アイネクライネ
米津玄師
YANKEE
作曲︰米津玄師
作詞︰米津玄師
翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
あたしあなたにあえて本当ほんとうに嬉うれしいのに
A ta shi a na ta ni a e te hon tou ni u re shi I no ni
明明我真的很興幸能遇上你
当あたり前まえのようにそれらすべてが悲かなしいんだ
A ta ri ma e no yo u ni so re ra su be te ga ka na shi I n da
但卻有如必然似的那一切都是如此悲傷
今いま 痛いたいくらい幸しあわせな思おもい出でが
I ma I ta I ku ra I shi a wa se na o mo I de ga
此刻 這份令人隱隱作痛的幸福回憶
いつか来くるお別わかれを育そだてて歩あるく
I tsu ka ku ru o wa ka re o so da te te a ru ku
逐漸撫育出終會迎來的離別
誰だれかの居場所いばしょを奪うばい生いきるくらいならばもう
Da re ka no I ba sho o u ba I I ki ru ku ra I na ra ba mo u
要是如此奪取他人的容身之所去生存的話
あたしは石ころにでもなれたならいいな
A ta shi wa I shi ko ro ni de mo na re ta na ra I I na
那我即使變作一塊小石頭也沒關係的吧
だとしたら勘違かんちがいも戸惑とまどいも無ない
Da to shi ta ra kan chi ga I mo to ma do I mo na i
那就不會感到誤會或是困惑
そうやってあなたまでも知しらないままで
So u yatte a na ta ma de mo shi ra na I ma ma de
然後就連你亦不會知道我的存在
あなたにあたしの思おもいが全部伝ぜんぶつたわって欲ほしいのに
A na ta ni a ta shi no o mo I ga zen bu tsu ta watte ho shi I no ni
明明想要將我對你的愛慕向你盡數傾訴
誰だれにもいえない秘密ひみつがあって嘘うそをついてしまうのだ
Da re ni mo I e na I hi mi tsu ga atte u so o tsu I te shi ma u no da
但內心卻抱有對誰亦無法言道的秘密而撒下謊言
あなたが思おもえば思おもうよりいくつもあたしは意気地いくじがないのに
A na ta ga o mo e ba o mo u yo ri I ku tsu mo a ta shi wa I ki zi ga na I no ni
明明我是比你所想的更沒有志氣
どうして どうして どうして
Do u shi te Do u shi te Do u shi te
為什麼 為什麼 為什麼
消きえない悲かなしみも綻ほころびもあなたといれば
Ki e na I ka na shi mi mo ho ko ro bi mo a na ta to I re ba
不論是不滅的悲傷或是傷口也好只要與你同在
「それでよかったね」と笑わらえるのがどんなに嬉うれしいか
「So re de yo katta ne」to wa ra e ru no ga do n na ni u re shi I ka
就能笑道「那真好呢」如此會是多麼的叫人歡喜呢
目めの前まえのすべてがぼやけては溶とけていくような
Me no ma e no su be te ga bo ya ke te wa to ke te I ku yo u na
眼前一切都變得模糊不清彷似逐漸溶化
奇跡きせきであふれて足たりないや
Ki se ki de a hu re te ta ri na I ya
僅是充滿奇跡可不足夠啊
あたしの名前なまえを呼よんでくれた
A ta shi no na ma e o yo n de ku re ta
你叫了我的名字呢
あなたが居場所いばしょをなくし彷徨さまようくらいならばもう
A na ta ga I ba sho o na ku shi sa ma yo u ku ra I na ra ba mo u
要是你因失去容身之所而彷徨的話
誰だれかが身代みがわりになればなんて思おもうんだ
Da re ka ga mi ga wa ri ni na re ba na n te o mo u n da
我就會想要是能找某人來當替身就好了
今いまささやかで確たしかなみないふり
I ma sa sa ya ka de ta shi ka na mi na I hu ri
此刻那麼微不足道卻又確實的視若無睹
きっと繰くり返かえしながら笑わらいあうんだ
Kitto ku ri ka e shi na ga ra wa ra I a u n da
一定如此不斷重複就能彼此歡笑的
何度誓なんどちかっても何度祈なんどいのっても惨憺さんたんたる夢ゆめを見みる
Nan do chi katte mo nan do I notte mo san tan ta ru yu me o mi ru
就算發誓或是祈禱過多少次卻始終看見淒慘的夢
小ちいさな歪ゆがみがいつかあなたを呑のんでなくしてしまうような
Chi I sa na yu ga mi ga I tsu ka a na ta o no n de ku shi te shi ma u yo u na
那小小的扭曲就似終有一天會將你吞沒
あなたが思おもえば思おもうより大袈裟おおげさにあたしは不甲斐ふがいないのに
A na ta ga o mo e ba o mo u yo ri oo ge sa ni a ta shi wa hu ga I na I no ni
明明我就比你想象中還要不中用得多
どうして どうして どうして
Do u shi te Do u shi te Do u shi te
為什麼 為什麼 為什麼
お願ねがい いつまでもいつまでも越こえられない夜よるを
O ne ga I I tsu ma de mo I tsu ma de mo ko e ra re na I yo ru o
拜託了 請讓在這永遠永遠亦無法跨越的夜晚
超こえようと手てをつなぐこの日々ひびが続つづきますように
Ko e yo u to te o tsu na gu ko no hibi ga tsu zu ki ma su yo u ni
一起攜手說道「去跨越它吧」的這段日子能延續下去
閉とじた瞼まぶたさえ鮮あざやかに彩いろどるために
To zi ta ma bu ta sa e a za ya ka ni I ro do ru ta me ni
為了讓那緊閉的雙眼亦能添上鮮明色彩
そのために何なにが出来できるかな
So no ta me ni na ni ga de ki ru ka na
為了那樣我能做些什麼呢
あなたの名前なまえを呼よんでいいかな
A na ta no na ma e o yo n de I I ka na
我可以叫你的名字嗎
生うまれてきたその瞬間しゅんかんにあたし
U ma re te ki ta so no shu n kan ni a ta shi
我在誕生於世上的那一瞬間
「消きえてしまいたい」って泣なき喚わめいたんだ
「ki e te shi ma I ta i」tte na ki wa me I ta n da
就在泣叫着「好想要消失」
それからずっと探さがしてたんだ
So re ka ra zutto sa ga shi ta n da
從那時起我就一直在尋找
いつか出会であえる あなたの事ことを
I tsu ka de a e ru a na ta no ko to o
終有一天能 遇見的你
消きえない悲かなしみも綻ほころびもあなたといれば
Ki e na I ka na shi mi mo ho ko ro bi mo a na ta to I re ba
不論是不滅的悲傷或是傷口也好只要與你同在
「それでよかったね」と笑わらえるのがどんなに嬉うれしいか
「so re de yo katta ne」to wa ra e ru no ga do n na ni u re shi I ka
就能笑道「那真好呢」如此會是多麼的叫人歡喜呢
目めの前まえのすべてがぼやけては溶とけてゆくような
Me no ma e no su be te ga bo ya ke te to ke te yu ku yo u na
眼前一切都變得模糊不清彷似逐漸溶化
奇跡きせきであふれて足たりないや
Ki se ki de a hu re te ta ri na I ya
僅是充滿奇跡可不足夠啊
あたしの名前なまえを呼よんでくれた
A ta shi no na ma e o yo n de ku re ta
你叫了我的名字呢
あなたの名前なまえを呼よんでいいかな
A na ta no na ma e o yo n de I I ka na
那麼我可以叫你的名字嗎
中文歌詞引用
http://vocaloidic.blogspot.tw/2014/03/blog-post_6690.html
翻譯引用